上次编辑时间
Oct 15, 2025 02:38 AM
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
网址
春节,也叫“过年”,从农历正月初一开始,到元宵节结束。作为中国传统节日,春节是中国最隆重、最重要的节日。
The Chinese Spring Festival, also known as Lunar New Year, begins on the first day of the lunar calendar and concludes with the Lantern Festival. As the most significant traditional festival in China, it embodies grand celebrations and profound cultural meanings for Chinese people worldwide.
.jpg?table=block&id=28ba07a9-cbfd-8182-9f03-fe5a34bf33b7&t=28ba07a9-cbfd-8182-9f03-fe5a34bf33b7)
春联,又称“春贴”、“门对”、”对联”,是过年时喜庆元素中的一个种类。它以对仗工整、简洁精巧的文字描绘美好形象,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式,是中国人过年的重要习俗。当人们在自己家门口贴春联的时候,意味着过春节正式拉开序幕。每逢春节,无论城市还是农村,家家户户都要挑漂亮的红春联贴在门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。
Spring couplets, also known as "spring paste" or "door couplets," are festive decorations displayed during the Chinese New Year. As a distinctive form of Chinese literature and an essential tradition for the Lunar New Year, they use elegant, concise, and clever language to depict beautiful imagery and convey auspicious wishes. When people hang these couplets on their doorways, it signifies the official arrival of the Spring Festival. Every year, during the Spring Festival, families in both urban and rural areas select vibrant red spring couplets to adorn their doors, bidding farewell to the old year and welcoming the new, thereby enhancing the festive atmosphere.
“龙归碧海波涛舞,蛇到青山草木新”
The dragon returns to the azure sea, waves dancing in jubilation; The snake ascends the verdant hills, flora thriving in rejuvenation.
.jpg?table=block&id=28ba07a9-cbfd-8162-a31e-ca28be06363f&t=28ba07a9-cbfd-8162-a31e-ca28be06363f)
“丰年盛景龙蛇舞,新岁春光彩蝶飞”
Dragons and serpents dance in the year of plenty; colorful butterflies herald spring’s dawn, radiant and airy.
.jpg?table=block&id=28ba07a9-cbfd-8135-a2a4-dfb4f18873a4&t=28ba07a9-cbfd-8135-a2a4-dfb4f18873a4)
中国福字 Chinese Fu Character
“福”字作为中国传统文化中最为重要的符号之一,象征着幸运,福气和好运,最早见于甲骨文,其形态从最初的祭祀祈祷演变至今,承载了千年的文化和祝福。家家户户都会在门上贴上福字, 以祈求新的一年里福气满满。春节贴“福”字是我国民间由来已久的风俗,而福字倒贴寓意“福到”,这一做法不仅体现了人们对幸福的向往,也寄托了对新年的美好祝愿。
The character "Fu" (福), one of the most important symbols in traditional Chinese culture, represents happiness and good fortune. Its origins can be traced back to oracle bone inscriptions, and its form has evolved over time—from its initial use in worship and prayer to its modern-day significance, carrying millennia of cultural heritage and blessings. During the Spring Festival, it is a long-standing custom for Chinese households to display the character "Fu" on their doors, symbolizing prayers for abundant blessings in the coming year.
Interestingly, "Fu" is often pasted upside-down. This practice stems from a playful linguistic pun: the Chinese word for "inverted" (倒, dào) sounds like "arrival" (到, dào). Thus, an upside-down "Fu" (福倒了, fú dào le) implies that "happiness has arrived" (福到了, fú dào le). This tradition not only reflects people’s deep yearning for happiness but also conveys their heartfelt wishes for the New Year.
.jpg?table=block&id=28ba07a9-cbfd-8185-b477-e451f7454b66&t=28ba07a9-cbfd-8185-b477-e451f7454b66)
古诗《元日》[北宋]王安石
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户瞳瞳日,总把新桃换旧符。
The Lunar New Year's Day-Wang Anshi
With the crackling of firecrackers, the old year fades away; a gentle vernal breeze brings warm wine and spring's first day. The rising sun casts its glow on every household's door;as new peachwood charms replace the ones from years before.
- Author:Wayne Sun
- URL:https://www.waynesun.com.cn/article/spring
- Copyright:All articles in this blog, except for special statements, adopt BY-NC-SA agreement. Please indicate the source!






