上次编辑时间
Oct 15, 2025 02:37 AM
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
网址
notion image
一千多年前,书法大家王羲之在曲水流觞、诗酒酬唱之际,于欢愉与感慨交织中,挥毫泼墨,写下了对生命的感悟,成就了《兰亭序》。这部作品不仅是书法艺术的巅峰之作,更蕴含着深刻的人生哲理。
Over a thousand years ago, the great calligrapher Wang Xizhi, amidst the flowing wine and verses, wielded his brush and ink. In the midst of a joyful yet sentimental gathering, he reflected on life and wrote the Lanting Xu (Preface to the Orchid Pavilion), a masterpiece of both calligraphy and philosophical insight.
习字十载,终得完整临摹《兰亭序》之机缘。这幅被誉为"天下第一行书"的旷世杰作,完美诠释了传统书法的至高境界:"文而不华,质而不野,不激不厉,温文尔雅"。
After ten years of practicing calligraphy, I finally had the opportunity to uncover the true essence of Preface to the Orchid Pavilion (Lanting Xu). This masterpiece, hailed as "the first of all cursive scripts," perfectly embodies the highest ideals of traditional calligraphy: "elegant without being ornate, substantial without being bold, neither too forceful nor too mild, refined and graceful."
王羲之以神来之笔写就的""仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱.”让后世读者得以在尺幅之间,纵览天地造化,聆听山水清音,感悟自然至美。而"古人云:死生亦大矣"一句,则道出了人类面对永恒命题时的深沉慨叹。字里行间,既有对生命短暂的惆怅,又饱含着对当下的珍视。
With his divine brushstrokes, Wang Xizhi wrote the famous lines, "Gazing up at the vastness of the universe, looking down at the abundance of all things, this is why we let our eyes wander and our minds roam, enough to delight in sight and sound." These words allow future generations to immerse themselves in the wonders of the universe within the confines of a scroll, to hearken to the sounds of nature, and to appreciate the beauty of the natural world. The line "The ancients said: life and death are of great consequence" speaks to the profound dolefulness and helplessness humans feel when confronted with the eternal questions of time and mortality. Between the lines, both a melancholy awareness of the fleeting nature of life and a deep reverence for the present moment are appeared.
临摹之时,仿佛穿越千年,与书圣对话。一笔一画间,不仅是对技法的锤炼,更是对生命意义的探寻。这或许就是书法艺术的至高境界——在笔墨流转中,既见天地,亦见自己。
While copying the text, it felt as if I had traveled through a thousand years to converse with the Sage of Calligraphy. Each stroke was not only an exercise in technique but also a search for the meaning of life. Perhaps this is the ultimate realm of calligraphy—the flow of ink projecting both the vastness of the universe and the depths of our own selves.
“落花无言,流水有情,人生亦是如此。时间如水流逝,一切终将消逝。但这意味着我们该哀叹,还是珍惜每一刻?风景如画,心情如水,时光流转,亦是永恒。”或许,正如王羲之在《兰亭序》中所展现的那般,我们执笔书写不仅是为了留存记忆、铭刻过往,更是在一笔一画间凝视时光的流逝,在墨迹未干处思索生命的真谛"。
The falling flowers are silent, but the flowing water has emotions; life is the same. Time flows like water, and all things will eventually fade away. But does this mean we should lament, or should we cherish every moment? The scenery is like a painting, the mood is like water; time flows, yet remains eternal. Perhaps, just as Wang Xizhi demonstrated in Lanting Xu, we write not only to preserve memories and engrave the past but also to witness the passage of time in every stroke and ponder the essence of life in the still-drying ink.
生命与死亡,这一永恒的命题,您有何独到见解?欢迎在评论区分享您的思考。
What are your thoughts on life and death? Please comment below.
Two Years at Love Care Class: A Journey of Mutual GrowthExplore Chinese New Year Traditions & Handwriting Spring Festival Couplets to Welcome the Year of the snake
Loading...